【脱口秀中的英文】(1)一语双关(play on words)
Colbert Mar 13, 2014 Play on Words
在英语使用中,尤其是美国人的用法里,双关是一种很聪明很常见的修辞手法。当代媒体的信息中充满了双关语。广告的策划人使用这种手段来吸引公众的注意力,用来销售产品或以不受争议的方法提及敏感话题。听众非常欣赏会很好的使用双关的演讲人。
标题写手——不论是否是为报纸标题出谋划策,为了即将举行的活动做宣传,或是为了使观点更加出彩、想要激发读者的兴趣和使他们更融入,都会在双关语上下很大的功夫。
Colbert对双关的用法炉火纯青。他将双关不着痕迹的用在Colbert Report里。在他2014年3月13日的节目中就有非常多的例子。在讨论到科罗拉多州的大麻合法化问题时,科罗拉多的别称mile high state就是使用双关的好地方(High有“高”的意思,也可用于表达“使用毒品后的快感”的意思)。讽刺运用商业用语来合理化这种新型产业时,Colbert将此解释为“市场已经发声,市场即是表征(token)”(token意为表征,代表;同时toke有吸一口毒品的意思。这里指吸一口大麻已被合法化)。结合吸食大麻所带来的“快感”(high)和丹福城的别称“一里高(high)城”(该别称在大麻流行之前已被传称已久)两者,这位伶牙俐齿的搞笑艺人就有了充分的素材。他提及越来越多的人将该地区作为自驾游(road trip)的目的地的事实,并指出其原因是大麻的合法化,因为“洛基山高(Rocky Mountain High)”(在落基山吸食大麻获得快感,这也是首流行歌的歌名)。
很多刚开始学习英语的听众们错过了对语言多种多样 的使用方法。当别人都在笑,而你却在想为什么的时候——去问。不要让自己处在对话之外。一个双关语可能被更广泛地使用。你能抓到多少Colbert Report里的笑点?