Tag Archive for: 俚语

和美国人交流 ,不会俚语怎么行

和美国人交流 ,不会俚语怎么行?

不少留学生刚来美国时都碰到过这样的场景,“Hey!What‘s up?” (一阵大眼瞪小眼)“嗯…… Sorry,my English is poor.” 当然也有乖宝宝冒出那句最经典的:“I am fine, thank you ,and you?”然后就轮到美国小伙伴一愣了!很尴尬有木有,要么不知如何回答,要么就上固定的套路,既生硬又死板,有种在背标准范文的feel。这个局面应该怎么破呢,今天小编精选了10个美国人常用的俚语,同学们快拿好小本本学起来,怎么 和美国人交流 !

 

1、What’s up?

和美国人交流

What’s up是美国年轻人之间的一种打招呼的非正式方式。但不要对长辈使用,会被觉得没有礼貌。What’s up 的意思跟“你在做什么”比较类似,所以用I’m fine这样的回答是不OK的。现在小编教大家几种合适的回答,第一种就是用I + am + -ing verb的形式来回答,例如“I’m hanging out with friends right now”. 第二种是用“Not much. What’s up with you?”来回答,意思是“无聊中,你呢?”,一般比较适合想不出如何回答的同学。第三种就是用俚语回答,例如“I’m chilling”,意思是我在休息。

 

2、Damn it

image02

这句俚语同学们应该不是很陌生,因为在美剧里我们经常可以听到。而且美国人在日常生活中也会经常使用,意思是“该死”、“见鬼”、“真糟糕”、 或者“真气死人了”,主要就是表达自己不爽的心情,请自行体会运用场合。学会了这句俚语,同学们就可以把粗俗的F**k给抛弃了,用Damn it相对优雅地表达自己那不愉悦的心情岂不更好。

 

3、In the nick of time

image00

In the nick of time 一般用在非常紧急的时候,意思是“及时、恰好”。上个例句让大家感受一下——“News of interest cuts came in the nick of time for borrowers.”,这句话的意思是“对借款人来说,减息的消息来得正是时候”。

 

4、I’m really dead

image07

I‘m really dead表达的意思是“我快要累死了”,跟死亡并没有什么关系,千万不要误会。这句话就像有时候同学们把自己的能量用完了,摊在沙发上,会说“感觉要死了”。因此“I‘m really dead.”一般是使用在毫无掩饰地把自己疲惫的感受告诉对方的时候,例如:“After all that work, I‘m really dead.”。

 

5、Break a Leg

image05

这句俚语跟“good luck”是一个意思,就是一种非正式“祝你好运”的表达方式,多用在演出前。很神奇吧,因为从字面意思很难联想到luck!所以如果有外国友人跟同学们说这句话,可别生气,因为这不是在诅咒大家断腿, 而是在祝你好运。这句可要牢牢记好,不然会闹大笑话的。上个例句给同学们感受一下,“You’ve all worked really hard and I’m very proud of you. All of you. Break a leg.”。

 

6、Keyed Up

image08

Keyed up 形容的是一种状态,表示紧张不安的、焦躁的、或者是激动的。当同学们看到朋友在自己面前走来走去,焦躁不安时,就可以问他:“Why are you so keyed up?” 。或者晚上要去看爱豆的show,激动的内心无法平复,同学们就可以说:“I’m really keyed up about the show tonight.”。看完两种不同状态的例子,同学们掌握了吗?

 

7、At one’s wits end

Portrait of woman shrugging and looking at the camera with copyspace

Portrait of woman shrugging and looking at the camera with copyspace

At one’s wits end可以用两个成语来解释,那就是黔驴技穷和束手无策,直译的话就是已经在智力的末端了。小编又要上例句了,快来感受一下。“I’m at my wits’ end with this problem.”,意思是“我真的对这个问题束手无策了”。

 

8、Back to square one

image01

这句俚语是起源于掷色子的游戏,每当掷出某个特定的数字时就要接受受罚,重新再掷。现在这句俚语大家一般会用来表示从头再来、或者退回原点。“I’m back to square one with the work.”,意思是“我的工作又要从头做起”。

 

9、Fat cat

image09

肥猫?一只胖喵? NO! NO! NO! Fat cat在俚语里是“有权有势的人、大亨”的意思。 当同学们来到美国,结交了美国朋友的时候,绝对避免不了八卦时刻,不要问小编为什么,因为美国人真的很八卦。这个时候搞不好大家就会用上Fat cat这句俚语,让交流更具有趣味性。例如,“You know, he is a fat cats!”,你知道吗,他是一个有钱有势的人!

 

10、Take French leave

image04

Take French leave是不辞而别的意思,而不是让法国人离开。之所以称之为French leave,是因为这句话源于法国18世纪的习俗,参加宴会的客人可以不辞而别。咳!咳!例句又来了,“My plan is to take a French leave. I hate this party!”,我的计划是不辞而别,我实在是讨厌这个聚会!

 

 

 

【老白说俚语】(1)Brown-nose

slang

 

简介

俚语存在在所有的语言当中,甚至在一些机构大学级别的课程里,也会见到俚语的踪影。俚语通常并不固定而且存在的时间很短,但是也的确有一些会持续数十年之久。交换生掌握俚语通常非常快,看电视电影为学习现有俚语提供了很好的机会。

在教育和学校方面,一些特定的俚语在美国的学校里被广泛和持久的运用着。就像很多表达方式一样,俚语有时会流失在时间的洪流里, 或者只是因为一些商业原因而刻意的被流行文化宣扬。有些俚语的本意是很令人作呕的,但是却被广泛的使用,甚至是在很正式的一些场合。一些人会说着仅仅反映了社会风气的滑落,其他宗教信仰影响的加剧,或者是文化规范的退化。

 

Brown-nose

很多与性或者生理含义有关的俚语词汇渗透在教育和学校里。这种词里有代表性的比如“brown nose”(马屁精),“screw”(去你的)和“suck”(恶心)。网络、文学和传媒上还有更多的的例子。让我们来看看这里提到的第一个词 brown-nose。

在什么时间什么样的场合使用这些词是非常重要的,这样我们才能知道是不是合适地使用了这些词。这种随场合变换的标准并不容易习得,但是只有这样才能避免在学校、工作和社交场合的尴尬。

在学校里,马屁精的含义几乎等同于老师的宠物,但又远远不止如此。前美国副总统竞选人就在他高中的纪念册里被形容为马屁精。这个词通常被用为动词。虽然这个词总是用来开玩笑,但在一些情境下也是可以作为极尖刻的讽刺。

这个词的含义并不是褒义的,尤其是在课室和学校里使用时,常带着刻意伤害一个人学业成就的目的。考虑到这个词的起源,它被这样随意地使用是很让人震惊的。它与粪便学有关的起源和与排泄物普遍颜色的相关,自然不用说。更让人觉得被冒犯的是让一个人的鼻子沾上这种颜色所需要的物理形态。因为这不仅仅是暗示了要与某人臀部触碰这一姿势的一般情况,更是表达了这个人的唇部要与对方的器官接触才能蹭上这个颜色。

如果在大学的班级里,最好的学生被同学们称为马屁精,可能并不是很严重的事情。但是在商业场合里,如果在其他人面前叫一个同事马屁精就很可能会造成负面的结果,老板可能会是最不高兴的人。

我们要怎么来区分这些不同的情况呢?听、观察、读和吸收;回顾和讨论所看到的事情;广泛的和本地人交流都很有帮助。我们应该要更留心和注意各种不同的场合里的分寸。

也许,通过更小心自己使用这些词汇的场合和方式,可以避免不经意间制造的尴尬。

要是被贴上马屁精的标签表明这个人过度地顺从,想要凭着谄媚迎合而成为一个好的伙伴。即使是在马屁精们的中间,适度可以拯救一切—看看保罗莱恩(前美国副总统候选人)。

 

近义词

在同样的种类下还有“screw”——词源也为带有性的含义。当然,这个词的有一个广为人知的含义就是螺旋,螺丝钉。当在教室等场合被运用在俚语中的时候,它有“糟糕”、考试失败、或者伤害了某人的意思。最常见的用法就是性交的委婉表达。在学校的俚语里,它随处可见。

另一个相似的词是“suck”。它和“screw”含义相近,词源也相似,不同的是screw总是以动词使用。这两个词都不应该在任何一个面试或其他正式场合使用。许多老师们都会认为这在他们的教室出现是不合适的,即便他们并不一定会公开地纠正这个学生。

俚语经常被过度使用,让语言表达包含了过多的无用信息,并且暗示了说话者词汇量的匮乏。应当小心使用。