Tag Archive for: 脱口秀

【脱口秀中的英文】(2)夸张法 及 国家女性月、女性被物化问题

hyperbole

Colbert强调了3月6日应当成为美国历史中的一个纪念日,是因为马萨诸塞州赞成一项权利为合法——可以偷看偷拍女生的裙下风光。就像法庭澄清的那样,只要女人们都有恰当的保护措施,就不用怕偷拍者不经许可的拍他们的照片了。因此,一个搭乘地铁的男性用相机(通常是手机)来拍摄女生裙子下面的样子是完全不违法的。这种行为不会因为这个女生没有穿底裤而变得不合法。当然,女性也有同样的权利来保护她们自己想要看男生苏格兰裙下样子的权利。

男女平等终于受到保护了!

在接下来讨论的话题里Colbert将夸张法用得十分精彩。夸张法是几乎所有语言都会用到的一种修辞手法,在美国有一系列的叙述方式因其夸张却不是极度夸张的手法被称为“tall tale”(荒诞故事)。文学创作里的夸张法随处可见,不过在纪实小说里使用夸张法却是不合适的。夸张法的恰当使用可以让对方觉得更幽默,吸引他们的注意力甚至加深他们的理解。夸张法例子中的难以实现性可以引发滑稽的响应。

在更深的探讨窥探“裙下风光”合法化的原因时,Colbert 将话题引到三月是国家女性月和现在女性被物化的问题上。他吐槽所有女性使用产品的广告在视觉上都把女性描述成可以被购买、待销售的商品一样。他提到在某品牌推出了酸奶味的沐浴乳,和其他女性日用品品牌推销自己的产品做成了水果、莓类、蔬菜等等的味道。这些产品连名称都显得妩媚诱人。他故作生气状的大声叫喊——这到底是为什么!这一切都要在3月女性月发生吗?!怎么在这个月女性就一定要成为甜甜蜜蜜的小可爱?为什么女性就不能成为一道主菜!为什么不能是牛排、土豆泥味的护发素,三明治的沐浴乳,难道让女性泡在腌菜里岂不让她们显得更值得购买吗?

【脱口秀中的英文】(1)一语双关(play on words)

Colbert Mar 13, 2014 Play on Words

6$8TCW_IP{{$}Y@D)D5W4U5

在英语使用中,尤其是美国人的用法里,双关是一种很聪明很常见的修辞手法。当代媒体的信息中充满了双关语。广告的策划人使用这种手段来吸引公众的注意力,用来销售产品或以不受争议的方法提及敏感话题。听众非常欣赏会很好的使用双关的演讲人。

标题写手——不论是否是为报纸标题出谋划策,为了即将举行的活动做宣传,或是为了使观点更加出彩、想要激发读者的兴趣和使他们更融入,都会在双关语上下很大的功夫。

Colbert对双关的用法炉火纯青。他将双关不着痕迹的用在Colbert Report里。在他2014年3月13日的节目中就有非常多的例子。在讨论到科罗拉多州的大麻合法化问题时,科罗拉多的别称mile high state就是使用双关的好地方(High有“高”的意思,也可用于表达“使用毒品后的快感”的意思)。讽刺运用商业用语来合理化这种新型产业时,Colbert将此解释为“市场已经发声,市场即是表征(token)”(token意为表征,代表;同时toke有吸一口毒品的意思。这里指吸一口大麻已被合法化)。结合吸食大麻所带来的“快感”(high)和丹福城的别称“一里高(high)城”(该别称在大麻流行之前已被传称已久)两者,这位伶牙俐齿的搞笑艺人就有了充分的素材。他提及越来越多的人将该地区作为自驾游(road trip)的目的地的事实,并指出其原因是大麻的合法化,因为“洛基山高(Rocky Mountain High)”(在落基山吸食大麻获得快感,这也是首流行歌的歌名)。

很多刚开始学习英语的听众们错过了对语言多种多样 的使用方法。当别人都在笑,而你却在想为什么的时候——去问。不要让自己处在对话之外。一个双关语可能被更广泛地使用。你能抓到多少Colbert Report里的笑点?